2013/07/29
多年前就看過日版,當時對這齣戲就已經留下很好的印象,
因為這齣戲看起來不太像戲,反而像是用一個輕鬆故事點出社會問題的社會學科普書,
看完不會有強烈的情緒連動,沒有濃烈的愛恨情仇,
所以幾次整理影音櫃,這齣日劇的DVD最後都留了下來。
之後當然也注意到韓版復刻這齣日劇的消息,
基於某種跟桑野信介一樣,對原著基本教義的我執,
心裡始終排斥,認為不過是抄襲,應沒甚麼可看...
而現在對這樣的看法也已經改觀。
桑野信介雖然怪,不過他的怪是有趣,不太感覺傷人,
而趙在熙的怪,則有充分將他的尖酸表現出來,
這應該跟韓劇向來擅長交代人物關係跟細膩情緒有關。
讓友珍跟賢奎交往,刪掉紗織的角色,同時增加了友珍前男友的戲份,
都是很不錯調整,
尹室長對趙在熙的情感很早就點出來,Office Wife 的定位,增添了緊張感,
最後更改事務所名稱要求名分的部分都強化了原本澤崎小姐的角色,
同時,尹室長跟張醫師對待趙在熙的方式也因此產生明顯對比:
尹室長用長時間慢慢滲透,花了八年才能把手伸進在熙口袋拿出錢包;
張醫師則用激烈的的手段強制脫掉在熙的褲子,用專業的權威把手指伸進在熙的肛門 XDD
可憐的尹室長,當了八年大老婆,終於還是不敵張醫師這小三...
另一個不錯的改動,就在於趙媽媽跟張爸爸的聯手,
促成了兩人的旅行,讓曖昧滋長。
還有跟蹤狂的部分,增添了戲劇張力也讓友珍對大叔情感的轉折更加鮮明。
而最後幾集的延伸,讓女方闖入男方聖殿後看看會發生甚麼事,
感覺很妙,趙在熙的反應也沒有走味,
從這部分延伸出來生孩子的衝突也可以感覺到劇情思考上的周到...
所以韓版不僅充分掌握了日版的精髓,甚至圓滿了日版在編劇上的弱點,
延伸整併的改動,都讓這齣復刻自日劇的韓劇更為切題,
讓人充分明白這男人確實是不能結婚。
當然韓版也有改得不太好的例子,譬如花蘭。
說友珍因為沒看到正面因此沒認出那女人其實就是要了她450萬的酒店小姐,其實很牽強。
(但若讓友珍真的認出來,這劇情應該就完全拉不回來了,所以牽強歸牽強,卻也是不得不的任性。)
不過整體來說改得很好,
所以要說韓版青出於藍,我也不會反對。
---------------------------------------------
一些回應
http://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1375114424.A.94F.html
留言列表